آموزش ترجمه : دوره جامع یکساله “جادوی ترجمه تخصصی”

تومان349,000

در دوره آموزشی “جادوی ترجمه تخصصی” یاد میگیری متن های تخصصی  رشتت رو بخونی،کامل بفهمی،ترجمه مکتوب بنویسی و به فارسی روان ویرایش کنی!

مخاطبان:افرادی که قصد تحصیل در مقطع ارشد و دکتری دارند و باید متن های تخصصی بخوانند،ترجمه کنند مقاله بنویسند.

طول دوره:4ترم(هر ترم حدود 20 ساعت)

هر ترم:10 جلسه 2ساعته،مجموعا 20 ساعت

هزینه هر ترم: 349ت فقط
برای ثبت نام با تخفیف ویژه و مشاوره رایگان به شماره 09124587915 در واتساپ پیام دهید

دسته:
در دوره آموزشی “جادوی فن ترجمه تخصصی ” یاد میگیری متن های تخصصی رشته خودت(از قبیل کتاب ها،مقالات،نشریات و …) رو بخونی،کامل بفهمی،ترجمه دقیق و بدون اشتباه بنویسی و به فارسی روان ویرایش کنی!

مخاطبان:افرادی که قصد تحصیل در مقطع ارشد و دکتری دارند و باید متن های تخصصی بخوانند،ترجمه کنند مقاله بنویسند.

افرادی که قصد دارند در ازمون ایلتس و تافل شرکت کنند اما پایه ضعیفی دارند و اینکه در ریدینگ مهارت ندارند

افرادی که قصد کار ترجمه و کسب درامد از این طریق دارند.

افرادی که قصد دارند در حوزه تولید محتوا با سایت ها و نشریات همکاری کنند.

افرادی که در شغل خود نیاز به مهارت ترجمه دارند و هر روز باید مطالب جدید انگلیسی بخوانند.

طول دوره:۴ترم(هر ترم حدود ۲۰ ساعت)

هر ترم:۱۰ جلسه ۲ ساعته،مجموعا ۲۰ ساعت(در مجموع ۱ سال باهم هستیم)

شروع دهمین دوره: ۱۵ مرداد ماه ۱۳۹۹

معرفی دوره جادوی فن ترجمه تخصصی از زبان مدرس دوره خانم عابدی

 

پیش نیاز ندارد. مهم نیست که پایه زبان تان در چه حدی است.

دوره جادوی فن ترجمه تخصصی چیست؟

قطعا همتون حداقل برای یکبار قصد داشتید تا یک مقاله یا متن تخصصی و علمی رشته خود را ترجمه کنید.برای اینکار احتمالا اول دیکشنری را باز کرده کنار خود گذاشتید و معنی همه کلماتی را که نمیدانستید در متن نوشتید و شروع کردید به جمله سازی!!

یعنی کاری که سال های ابتدای تحصیل در دبستان یاد گرفتید: با کلمات زیر جمله بسازید.

اما واقعا ترجمه این نیست.

در طول سالها آموزش در مقاطع مختلف تحصیلی دستور سنتی زبان انگلیسی(همان گرامری که هیچ وقت یاد نگرفتیم،پراز استثنا و تبصره و اگر اما) را یاد نگرفتیم.

در این دوره با روش جدیدی آشنا می شوید که اساس کار ماشین های ترجمه همچون گوگل ترنسیلت و … است.

در این روش هرچیزی قوانین و ساختار های زبانی همچون قواعد ریاضی بدون تبصره و استثنا آموزش داده میشود. در این روش از آنالیز و از ساختار متن به ترجمه دقیق و اصولی میرسیم که هیچ مترجمی نمیتواند از آن ایراد بگیرد.

کل زبان انگلیسی به ۶ فرمول اصلی خلاصه میشود و دیگر خبری از فعل فاعل مفعول اول و دوم نیست.

نظرات دانشجویان دوره یکساله آموزش ترجمه تخصصی

خانم حسنی سادات موسوی

خانم لطفی

 

دوره فن ترجمه تخصصی یکی از بزرگ ترین فرصتهای زندگیت است

وقتی شما بتونی اخرین مقالات و کتاب های روز دنیارو به زبان اصلی به راحتی بخونی و درک کنی میتونی از یک دانشجو معمولی به دانشجو در کلاس جهانی تبدیل بشی و از هم سطح ها و هم کلاسی هات فرسنگ ها فاصله بگیری.

زندگی من با کمک این دوره عوض شد و حالا به دلیل اهمیت موضوع تصمیم گرفتم این دروه را ایجاد کنم تا دانشجویان در سطح کشور بتوانند آموزش ببینند و به سطح عالی برسند.

در پایین ترین حالت شما مترجمی در حوزه خود میشوید و به راحتی درآمد قابل توجهی از این راه خواهید داشت.

یک دانشجو فنی مهندسی،پزشکی،حقوق و… یا هر رشته تخصصی نمیتواند صرفا با ۶ واحد زبان انگلیسی در دانشگاه متون خود را ترجمه کند.

تصور بر این است که با بالا رفتن دانش زبانی ،دانشجو میتواند مفاهیم را درک کند و سپس مفهوم را به بهترین شکل بیان کند.

در صورتی که به شدت اشتباه است.

اهمیت آموزش فن ترجمه تخصصی

وقتی دانشجو هیچ احاطه و تسلطی روی موضوع و متن ندارد صحت ترجمه بسیار ضعیف است چون براساس فهم خود از متن ترجمه را با حدس و گمان انجام داده است.

این روش برای متن های ادبی و رمان بد نیست،حداقل تبعات ندارد اما در مورد متن های تخصصی و فنی مهندسی ،پزشکی،حقوقی و ترجمه در تجارت و صنعت این نوع ترجمه باعث بروز فاجعه خواهد شد.

مثال۱) some pin=پیچی

مثال۲) some pins=تعدادی پیچ

مثال۳) air-cooled system

مثال۴) air-operated pump

مثال۵) the very pump

مثال۶) a biggest reactor-the biggest reactor-the biggest reactors

و خیلی جمله ها ساختار ها و جملاتی که هیچ وقت نتوانستید صحیح ترجمه کنید.

اگر همین مثال های بالا به درستی ترجمه نشود چه اتفاقی می افتد؟ این اشتباهات میتواند فاجعه افرین باشد!

دانشجویان دوره اول جادوی فن ترجمه چه نظراتی دارند؟

دوره فن ترجمه چه مشکلی را حل می کند؟

خیلی از افراد سال هاست کلاس زبان ترمیک میروند و وقتی بهشون میگی الان کجای زبانی، میگه وسطاش هستم!هنوز نمیتونند یک متن را به درستی ترجمه کنند.هنوز نمیتوانند نقش یک جز از جمله را به درستی تشخیص دهند.

این مشکل از فرد خاصی نیست بلکه از دستور سنتی است.

در این دوره در طول ۴ ترم ۲۰ ساعته یاد میگیرید،متن را آنالیز کنید،نقش اجزا را درک کنید وبه این ترتیب به درستی ترجمه کنید.

در طول دوره با معجزاتی روبه رو میشوید که باورتان نخواهد شد.چیزهایی رو یاد میگیرید که هیچ وقت نتوانستید.

در هر ترم فن ترجمه تخصصی چه چیزی یاد میگیرم؟

در ترم ۱ جادوی فن ترجمه تخصصی با اصول و قواعد دستور گشتاری آشنا میشوید و یاد میگیرید اجزای اصلی و فرعی جمله را مشخص کنید.ترجمه هر جزء را اموزش میبینید. تا وقتی که نتونید نقش اجزا را به درستی تشخیص دهید هیچ وقت نیمی توانید ترجمه درستی داشته باشید.

مثلا گاهی مینیم در جمله عنصری وجود دارد شبیه فعل است اما فعل نیست.دانشجو در یک جمله ۳تا فعل پیدا کرده!!

catalysis is a term which is coined by x in 1825 to describe the property of substances that faciliate chemical reactions without being consumed in them

میتونی دقیق ترجمه کنی؟

در ترم ۱ بمباران اطلاعاتی میشوید و به اندازه همه سالهایی که زبان خواندین مطلب یاد میگیرید.

در ترم ۲ فن ترجمه تخصصی هر دانشجو که در دوره عضو است یک متن تخصصی برای مدرس ارسال میکند. ما در ترم ۲ متن هایی که شما برامون فرستادید را آنالیز و ترجمه میکنیم.

در ترم۲ و در مدت ۲۰ ساعت آموزش چند هزار جمله آنالیز میشود که باعث میشه شما بعدش از پس هر مقاله ای بربیاید.

ترم ۳ و ۴:

در ترم ۳ فن ترجمه تخصصی نیز دقیقا مانند ۲ عمل میکنیم با این تفاوت که در این ترم علاوه بر انالیز و ترجمه ویرایش هم انجام  می دهیم تا متن شما برای چاپ در نشریات یا برای سایت ها بی نقص باشد و بوی ترجمه ندهد.

در کنار آنالیز و ترجمه و ویرایش کلی نکته و لغت و ساختار یاد میگیرید که بعدا در امتحان تافل و ایلتس در مهارت رایتینگ به شدت بهتون کمک خواهد کرد.

در ترم ۴ فن ترجمه تخصصی ما برای شما متن ها را انتخاب میکنیم. سخت ترین متن ها از امتحانات زبان!

بعد از ترم ۴ دیگر متنی نیست که نتونید انالیز و ترجمه کنید. این متن ها رو انالیز و ترجمه میکنیم و تست هارم میزنیم که برای کنکور ارشد و دکتری خیلی اثر بخش خواهد بود.

یا گذراندن دوره فن ترجمه تخصصی شما به راحتی میتونید روی تست های زبان تخصصی کنکور ارشد و دکتری مهندسی شیمی حساب باز کنید.

میترسم چون پایه زبان ضعیفی دارم نتونم خوب یاد بگیرم…

اتفاقا اگر زبان ندونید خیلی خوشحال میشویم.چون در این حالت لازم نیست اطلاعات قبلی را براتون بکوبیم و مطالب گذشته را از ذهن پاک کنید. به راحتی هرچی به شما آموزش میدهیم یاد بگیرید و نگران هیچ چیز نباشید. بنابراین پایه لازم نیست.

چرا این دوره عملی است؟

چون تمام دانشجویان ما موقتی این دوره را شروع کردم سطح زبان شان تقریبا صفر بود.اما الان به راحتی هر مقاله ای را میخوانم و بهترین مترجم حوزه خودم هستم.

دوره فن ترجمه تخصصی به چه شکل و کجا برگزار میشود؟

این دوره ۴ترم است و مدت هر ترم ۱۰ هفته است=مجموعا ۴۰ هفته. بین هرترم ۱ هفته فاصله داریم.

دهمین دوره “جادوی ترجمه تخصصی” از ۱۵ مرداد ماه ۱۳۹۹ شروع می شود.

دوره مجازی است.به این صورت که در یک کانال تلگرامی مخصوص و مجزا عضو میشوید و درس ها در ان کانال ارسال میشود. هر کانال دارای یک گروه پشتیبانی است که میتوانید در این گروه تمام سوالات و مشکلات خود را مطرح کرده و پاسخ خود را دریافت کنید.

هر هفته ۳ ساعت اموزش ویدیویی به همراه جزوه و تکالیف برای شما ارسال میشود.

ضمانت شرکت در دوره “جادوی ترجمه تخصصی” :
میتوانید در دوره ثبت نام کنید و تا پایان تراول(حدود ۹۰ روز) فرصت دارید از مطالب استفاده کنید. اگر از محتوای ارائه شده راضی نبودید میتوانید هزینه پرداختی خود را عودت کنید.

هزینه دوره فن ترجمه تخصصی:

هزینه هر ترم ۳۴۹ ت است و در مجموع هزینه کل دوره ۱ میلیون ۳۹۶هزار تومان

میتوانید به صورت تک ترم هم ثبت نام کنید.

برای دوستانی که کامل و یکجا ثبت نام می کنند تخفیف در نظر گرفته میشود.

آیا هزینه دوره گران است؟

همه ما در طول سال خرج های بسیاری انجام میدهیم که هیچ کمکی به آینده ما نمیکند و هیچ فایده ای هم ندارد.

اگر یک کلاس زبان ترمیک بخواید ثبت نام کنید باید هر ترم ۳۰۰ هزار پرداخت کنید و حداقل ۲۰ ترم برید اخرسر هم مشخص نیست که چه خروجی داشته باشید.

در این کلاس ها هر ترم فقط قسمت کوچکی از یک کتاب رو کار میکنند که در نهایت هیچ کمکی به مهارت ترجمه شما نمی کند.

بعد از گذراندن دروه فن ترجمه تخصصی با چند پروژه ترجمه دانشجویی یا یک ماه حقوق برای تولید محتوا به راحتی میشه پول کل دوره را بدست اورد.

شما در این دوره کمتر از ۱ ملیون تومان روی خود سرمایه گذاری میکنید اما بعدا میتونید ملیون ها تومان درامد زایی داشته باشید.

پرداخت هزینه به چه صورت است:

برای ثبت نام به شماره ۰۹۱۲۴۵۸۷۹۱۵ در تلگرام  و واتساپ پیام دهید یا اینکه

هزینه را به شماره کارت ۵۸۵۹۸۳۱۰۵۱۷۳۵۱۴۹ واریز کرده و نام،شماره تماس و ادرس ایمیل خود را برای ما در تلگرام یا واتس اپ به شماره ۰۹۱۲۴۵۸۷۹۱۵ بفرستید.فیش هارا تا پایان دوره نگه دارید.

نقد و بررسی‌ها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “آموزش ترجمه : دوره جامع یکساله “جادوی ترجمه تخصصی””

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
بستن
بستن