فن ترجمه

کسب درامد از ترجمه کتاب: انواع روش های کسب درامد بالا از ترجمه کتاب

کسب درامد از ترجمه کتابخیلی از دوستان درباره کسب درامد از ترجمه کتاب و میزان درامد ترجمه از من سوال میپرسند.در این مقاله قصد دارم به موضوع کسب درامد از ترجمه کتاب و انواع روش های درامدی صحبت کنم که همگی ایده های جدیدی هستند و اهالی نشر و مترجم های سنتی خیلی از این موضوع اگاه نیستند و به همین دلیل درامد بالایی ندارند.

به طور مثال اقای ارسلان وصیحی مترچم کتاب ملت عشق در این گفت و گو گفته اند که درامد ترجمه کتاب کفاف دو روز از ماه را نمی دهد به این دلیل که تیراژ پایین است. حالا بنده در این مقاله ایده ها و نکاتی رو مطرح میکنم که با انجام دادن آنها میتوانید درامد خیلی بیشتری از ترجمه کتاب داشته باشید.

نکته اول: در انتخاب کتاب دقت کنید

نکته اولی که باید دقت کنید این است که ببینید مخاطب هدف شما کیست! ایا مخاطب هدف شما اصلا قشری است که برای خرید کتاب پول بدهد یا خیر.

مورد بعدی این است که ایا کتاب مورد نظر در دنیا پرفروش بوده است یا خیر. اگر کتابی در دنیا استقبال نشده است طبیعتا در ایران هم استقبال نمیشود.

مورد سوم اینکه ترجمه کتاب فقط مخصوص کتاب های رمان نیست. کتاب های مختلفی وجود دارد که در زمینه های مختلفی است.برخی از انها که مخاطب خاص تری دارد میتواند پول بیشتری برای شما به هم داشته باشد که در ادامه توضیح میدهیم.

مورد چهارم در انتخاب کتاب اینکه ایا کتاب دردی از مشکلات و دغدغه های جامعه هدف درمان میکند یا خیر. در این روزها ارائه کتاب ها برای نیاز های اساسی مردم میتواند خیلی خیلی درامد بیشتری داشته باشد تا ترجمه کتاب در موضوعات عمومی مثل عشق و عرفان. طبیعتا اگر کسی در این موضوعات کتاب را نخواند ممکن است اتفاق خاصی برایش نیفتتد اما اگر کتابی در حوزه ازدواج باشد و این کتاب باعث شود که شخص ازدواج موفقی داشته باشد میتواند مسیر زندگی اش را دگرگون کند.

 

نکته دوم: درامد مترجم نباید فقط ۱۰ درصد از پشت جلد باشد

اگر هدفتون این است که کتاب را ترجمه کنید، به ناشر بدهید تا چاپ کند و بفروشد و ۱۰ درصد از پشت چلد به شما بدهد طبیعتا هیچ گاه از ترجمه به درامد خوبی نمی رسید.

اما یک مثال برایتان میزنم.فردی مثل دکتر علی صاحبی را در نظر بگیرید که کتاب تئوری انتخاب را ترجمه کرده اند. درامد ایشان فقط از نشر کتاب نیست.

کسب درامد از ترجمه کتاب: انواع روش های کسب درامد بالا از ترجمه کتابایشان مطالب همین کتاب را تدریس میکنند و هزینه شرکت در کلاس حضوری همین کتاب بالای ۳ میلیون تومان است. به علاوه اینکه همین مطالب به صورت دوره های اموزشی غیرحضوری و ضبط شده نیز وجود دارد و برای خرید انها باید حداقل چندصد هزار تومان هزینه کنید.

همانطور که دیدید شاید خرید کتاب تئوری کتاب حدود ۹۰ هزار تومان باشد اما افرادی که هستند که دکتر صاحبی را دنبال میکنند و برای کلاس های ایشان حاضر هستند چند میلیون تومان هزینه کنند.

ضمن اینکه شما باید یک حوزه تخصصی را انتخاب کنید مثلا روانشناسی. و در این حوزه سعی کنید کتاب های مورد نیاز مخاطب هدفتان را تولید و تالیف کنید

پس به این نتیجه میرسیم که

برای اینکه از ترجمه کتاب به درامد بالایی برسیم اولا باید کتاب پرفروش باشد دوما مورد نیاز جامعه هدف باشد و سوما روش های درامدی داشته باشیم

 

چرا انتخاب جامعه هدف و در نظر گرفتن نیاز های جامعه هدف مهم است؟

با مثال اقای دکتر علی صاحبی جلو برویم. همین الان سایت ایشان را باز کنید.

مطالب و اموزش های ایشان در حوزه های بسیار پرمخاطبی مثل عزت نفس، اهمال کاری … است. عزت نفس موضوعی است که خیلی افراد آن را ندارند و از کمبود آن رنج می برند و به همین دلیل حاضر هستند خیلی برای این موضوع هزینه کنند. موضوعات مهمی مثل عزت نفس مخاطبان بسیار زیادی دارد.

شما باید حوزه ای را انتخاب کنید که حتما مورد علاقه شما باشد و دوم اینکه جامعه هدف بزرگی داشته باشد.

پس به انتخاب کتاب،موضوع ان و نیاز جامعه هدف خیلی دقت کنید

انواع روش های درامدی از ترجمه کتاب

۱٫فروش کتاب چاپی

اولین و شاید سخت ترین و کم درامد تری راه این است که کتاب را ترجمه کنید و به ناشر بدهید تا برای شما بفروشد و به شما درصد ناچیزی بدهد.در این حالت بنده هم موافق هستم که درامد پایین است. اما به صورت غیر مستقیم میتواند روی برند سازی شخصی شما و در نتیجه درامد شما اثر گذار باشد.

۲٫فروش کتاب الکترونیک توسط خودتان

راه دوم که خیلی سوداور تر است این است که کتاب را ترجمه کنید، حق نشر ان را دریافت کنید، به صورت الکترونیک ان را عرضه کنید. در این حالت ۱۰۰ منافع کتاب برای شماست. دقت کنید که مخاطبان کتاب های الکترونیک امروز خیلی زیاد هستند و تولید ان هیچ هزینه ای ندارد و در نتیجه میتوانید با سود بیشتر و قیمت تمام شده کمتری ان را بروشید.

۳٫انتشار فرمت صوتی کتاب

شما میتوانید کتاب را به صورت صوتی ضبط کنید و فرمت صوتی ان را نیز به فروش برسانید. در این حالت میتوانید قیمت های بیشتری دریافت کنید و درامد بیشتری دارید. خیلی از افراد تمایل دارند که کتاب را گوش کنند.

۴٫تدریس مجازی و حضوری مطالب کتاب

شما میتوانید مطالب کتاب را اگر بر ان احاطه دارید(که احتمالا همینطور است) در قالب های مختلف به صورت استادانه تدریس کنید و اگر یاد بگیرید که بازاریابی کنید حتما میتوانید به درامد ۸ رقمی در سال برسید. دوره های اموزشی ویدیویی مخاطبان زیادی دارند و البته میتوانید چندین برابر قیمت کتاب را از اموزش آن درخواست کنید.

جمع بندی و سخن پایانی

اینکه یک محصول،کتاب یا هرچیز دیگری پرفروش شود کاملا بستگی به خودتان دارد نه هیچ کس دیگری. این شما هستید که باید یاد بگیرید چطور کتاب های خود  را به بازار عرضه کنید. برای اموزش این موضوعات ما دوره مترجمان هوشمند را در سال ۹۹ برگزار خواهیم کرد تا قدم به قدم به شما اموزش دهیم. برای یادگیری اصول و فنون ترجمه تخصصی و اکادمیک هم دوره آموزشی جادوی فن ترجمه را به شما پیشنهاد میکنیم و در پایان به شما اموزش میدهیم چطور باید از ترجمه کسب درامد کنید.

برای مشاوره و ثبت نام دوره ها به شماره ۰۹۱۲۴۵۸۷۹۱۵ در واتساپ پیام دهید.

 

شیرین عابدی

من شیرین عابدی هستم کمکتون میکنم به رویاهای شیرین خودتون در زبان انگلیسی خصوصا بحث ترجمه تخصصی برسید.

نوشته های مشابه

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
بستن
بستن