فن ترجمه

آموزش ترجمه تخصصی ویژه متون علمی و اکادمیک

دوره جامع یکساله تمام چیزی است که برای تبدیل شدن به یک مترجم خوب در حوزه خود به ان نیاز دارید

آموزش ترجمه

اموزش ترجمه تخصصی یا آموزش ترجمه انگلیسی یکی از اصلی ترین نیازهای هرشخصی است که امروز میخواهد بازار کار حرفه ای شود.

دغدغه بسیاری از افرادی که وارد دانشگاه و تحصیلات اکادمیک می شوند ترجمه متون تخصصی است.

پیشنهاد مقاله: فیلم آموزشی فنون ترجمه انگلیسی به فارسی

بسیاری از افرادی که وارد مقطع کارشناسی ارشد یا دکتری میشوند با خواندن حرفه ای مقالات خود مشکل دارند

از پس مطالعه کتاب های زبان اصلی خود برنمی آیند

خیلی از افراد به دانشگاه های خارج از کشور اپلای میکنند اما هنوز در مطالعه کتاب ها و مقالات خود مشکل دارند.

افرادی بسیاری را دیده ایم که در محیط کاری خود به این مهارت نیاز دارند اما به دلیل ضعف در ترجمه تخصصی نمی توانند پیشرفت شغلی مناسبی داشته باشند

چرا که امروز تمام منابع اموزشی اصیل به زبان انگلیسی است و ما باید هر روز به زبان انگلیسی اموزش ببینیم

اگر غیر از این باشد طبیعتا رشدی هم درکار نیست و از دنیا عقب هستیم.

متاسفانه کلاس های زبان انگلیسی عمومی ویژه مکالمه پاسخ گوی این نیاز نیست

حقیقت  این است که در کلاسهای مکالمه عمومی فقط یک سری مکالمات روزمره انگلیسی در حد بسیار ضعیف اموزش داده میشود که از انگلیسی واقعی دور است.

طول جملات کوتاه است و دامنه لغات نیز در سطح پایینی تقویت میشود.

بنابراین این کلاس ها نمیتواند نیاز افرادی که باید متون اکادمیک و علمی را حرفه ای ترجمه کند براورده کند.

به همین خاطر نیاز به دوره اموزشی جامعی درباره آموزش ترجمه تخصصی حس میشد که ما در مجموعه “خانه زبان انگلیسی شیرین” آن را برای شما اماده کرده ایم.

در این دوره تمام چیزی که برای ترجمه متون علمی و اکادمیک لازم است اموزش داده میشود.

در این دوره یاد میگیرد که طولانی ترین جملات انگلیسی را انالیز کرده،قسمت های پایه و پیرو را تشخیص دهید

قسمت های اصلی و توصیفی را از هم تمایز دهید

بتوانید ساختار ها و کالوکیشن های هر متن رو استخراج کنید و در نوشتار یا رایتینگ استفاده کنید.

از ترجمه گروه های اسمی گرفته تا گروه های فعلی،گروه های حرف اضافه ای،گروه های قیدی و عبارات ربطی، جمله های شرطی و… همه را به راحتی میتوانید ترجمه کنید.

در یکی از ترم های این دوره به بحث ویرایش متون پرداخت میشود تا متن دیگر بوی ترجمه ندهد و حتی قابلیت چاپ در مجلات و نشریات را داشته باشد.

ترجمه انگلیسی به فارسی یک علم است که در ۴سال در لیسانس مترجمی تدریس میشود

در این دوره اموزشی یکساله به اندازه ۴ سال لیسانس مترجمی مطلب کاربردی و ارزشمند یاد میگیرید و خبری از واحد های درسی بی استفاده نیست.

هدف این دوره اموزش ترجمه تخصصی چیست؟

هدف این دوره جامع ترجمه انگلیسی به فارسی تبدیل شدن شما به یک مترجمه تخصصی در حوزه خودتان است.

برای اطلاعات بیشتر و ثبت نام در دوره روی لینک زیر کلیک کنید.

میخواهم در دوره جامع جادوی ترجمه تخصصی ثبت نام کنم

 

نظر تعدادی از شرکت کنندگان دوره جامع “جادوی ترجمه تخصصی”

 

شیرین عابدی

من شیرین عابدی هستم کمکتون میکنم به رویاهای شیرین خودتون در زبان انگلیسی خصوصا بحث ترجمه تخصصی برسید.

نوشته های مشابه

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
بستن
بستن